Инфо

2. март 2023.2. мар 2023.
Фото: "Глас Подриња"

Фото: "Глас Подриња"

Отворена изложба „Чија је мустра бечка“

Богатство језика у 15 речи

У сарадњи са Аустријским културним форумом, уживање у језичким разноликостима дочарано је духовитим објашњењима и причама у којима се свако може пронаћи
Палачинка, шмекер, фрајер, цуцла, кригла, само су неке од речи које свакодневно користимо, а воде порекло из немачког аустријског варијетета. Њихово првобитно значење и употребу, као и одговор на питање „Чија је мустра бечка“, даје истоимена изложба отворена прошле среде у Галерији Библиотеке шабачке у сарадњи са Аустријским културним форумом. Богатство језика у само 15 речи и уживање у језичким разноликостима дочарано је духовитим објашњењима и причама у којима се свако може пронаћи.

Да је све добро као у Бечу
Пре обраћања директорке Библиотеке шабачке Јелене Подгорац Јовановић, ученик Музичке школе „Михаило Вукдраговић“ и Шабачке гимназије, Вељко Вуковић, дочарао је атмосферу раскошним талентом изводећи музику аустријског композитора.

-У наредне две недеље суграђани ће моћи да сазнају нешто о аустријацизмима, речима немачког порекла аустријског варијетета које готово свакодневно користимо у српском језику. На 12 постера објашњено је петнаестак речи које су најчешће у нашем језику и то не само свакодневном, него и у кулинарству, администрацији, техници. Да подсетимо, реч банкомат свакодневно користимо, а ту су и шпајз, парадајз, бухтла, палачинка, фрајер, шмекер и карфиол. Аустријски културни форум је на врло интересантан, духовит начин, представио ове изразе и фразе, па тако можемо и по називу изложбе да се запитамо „чија је мустра бечка“, али и да на овим постерима нађемо објашњење ове, као и фразе „ђак бечке школе“ или „да је све добро као у Бечу“- истакла је Подгорац Јовановић.

Културна размена две земље у новом светлу
Због изненадних и неодложних обавеза, директор Аустријског културног форума др Адријан Фајкс није могао да присуствује свечаном отварању. У писму обраћања поручио је да му је велика част што изложба гостује у Шапцу, те да „баца ново, интересантно светло, на културну размену Аустрије и Србије која траје вековима“, а у знак извињења, у разговору са управом Библиотеке, договорено је изненађење за Шапчане о коме ће благовремено бити обавештени.

Како је истакла директорка Библиотеке шабачке, језици се додирују, прожимају, сукобљавају и у том непрестаном додиривању из једног у други језик преливају се бројне речи. У српском језику постоји више од 30 хиљада истих и сличних речи које су преузете из немачког. Осим језичког преплитања, велико је повезивање и на пољу културе, а самим тим и књижевности и свега онога што чини племенитији и бољи део једнога друштва. Сви заинтересовани суграђани поставку ће моћи да погледају до 8. марта.
Д.Д.

Најновији број

18. април 2024.

Најновији број
Verified by Visa MasterCard SecureCode
American Express MaestroCard MasterCard Visa
Banka Intesa