Инфо

Берза

  • aero 1.692 ▲ 0,18%
  • agbc 500 ⚫ 0,00%
  • alfa 34.434 ▲ 2,48%
  • amsopb 545 ⚫ 0,00%
  • dinnpb 3.490 ▲ 2,47%
  • enhl 690 ⚫ 0,00%
  • hmbg 510 ⚫ 0,00%
  • jesv 5.105 ▲ 2,08%
  • kmbn 1.905 ▲ 0,26%
  • niis 684 ▲ 0,74%
  • rso1488 127,40 ⚫ 0,00%
  • svrl 600 ⚫ 0,00%
(11. децембар 2014.)
НОВА КЊИГА

ТРЕЋИ ЗБОРНИК ЈАПАНСКИХ БАЈКИ

У сали Културног центра, протеклог четвртка је представљена књига „Јапанске бајке 3“, која је недавно изашла у издању ИК „Кокоро“ из Београда. Поред Драгане Петровић, јапанолога, која је превела и приредила зборник бајки, говорила је Соња Вишњић Жижовић, преводилац.
- Ове приче имају нечег општег и аутентичног, у исто време. Поруке су општељудске: праведност се награђује, а зло кажњава. Неке бајке на којима смо ми одрасли су сурове и крваве. Не кажем да тога нема и у јапанским бајкама, али, Драгана је направила одабир најблажих верзија.
Уз видео презентацију, пропраћену адекватним коментарима, који су појашњавали симболе животиња и јапанских фигура, дочаран је дух Истока.
- Када сам била средњошколка, није био толико присутан интернет у нашим животима као данас, па сам у „Политикином забавнику“ наилазила на јапанске идеограме, који су ми били занимљиви и заинтересовали ме за Исток. С обзиром да волим и језике, све се лепо повезало и уписала сам Филолошки факултет. Последњих пар година, углавном се бавим превођењем са оригиналног јапанског на српски језик, изјавила је ауторка.
Двојезична књига (на срском и јапанском језику) садржи пет бајки: „Планина шкљоц-шкљоц“, „Жена ждрал“, „Шешири за Ђизе“, „Медузе без костију“ и „Дека будилац цветова“.
Богате илустрације, као и за претходне две књиге, приредио је Бојан Радојчић.
М.Ф.

Најновији број

20. септембар 2018.

Најновији број
Verified by Visa MasterCard SecureCode
American Express MaestroCard MasterCard Visa
Banka Intesa